In today’s globalized work environment, linguistic diversity is increasingly common.
You’re either
- having someone interpret your conversations between the blue collar and white collar departments, or
- Human Resources has to pull someone off a job to interpret an important (and often confidential) conversation, or
- A top talent employee is being relocated to a new country for a specific project, or
- your office could simply look like the United Nations because your company hires talent from all over the world
This diversity brings both opportunities and challenges, particularly when it comes to the use of non-majority languages in the office. A pressing question for many employees is: Is it okay to talk to coworkers in your native language even if it’s not the majority language of the office? Let’s delve into this complex issue, examining various perspectives and considerations.
Is it rude to speak a language the majority of your coworkers don’t know?
The perception of rudeness when speaking a non-majority language can vary greatly depending on context, culture, and individual sensitivities. Some may view it as exclusionary or disrespectful, while others see it as a natural expression of cultural identity.
Intent plays a crucial role in determining whether the use of a native language is rude. If the purpose is to exclude others or engage in private conversations that should be public, it could indeed be considered rude. However, if it’s simply a matter of comfort or ease of expression between two native speakers, the intent is not to be rude.
Cultural norms also factor into this perception. In some cultures, speaking a language others don’t understand is considered impolite, while in others, it’s perfectly acceptable. It’s essential to be aware of these cultural differences in a diverse workplace.There’s also a big change in how people feel about this if they’ve worked globally before. Experienced global employees are used to being around a lot of different languages. But someone who has worked mostly in and around one language their whole life, might not be used to this, and therefore, might have less positive feelings.
Is it unprofessional to speak a different language in front of your coworkers?
Professionalism in language use is closely tied to effective communication and inclusivity in the workplace. Speaking a language that not everyone understands could be seen as unprofessional if it hinders collaboration or creates information silos.
However, professionalism also encompasses respect for diversity and cultural differences. A truly professional environment should be able to accommodate linguistic diversity while maintaining effective communication. The challenge lies in finding the right balance.
There are certainly situations where using a non-majority language could be seen as unprofessional:
- During meetings or presentations where everyone needs to understand and participate.
- When discussing work-related matters that affect others who don’t speak the language.
- In customer-facing roles where clear communication with clients is crucial.
On the other hand, brief exchanges in a native language during breaks or casual conversations are less likely to be viewed as unprofessional, especially if they don’t interfere with work or exclude others from important discussions.
Office language norms in Multilingual Workplaces
Language norms in offices can vary widely depending on the company culture, location, and industry. However, some general principles often apply:
- Common language for official communication: Many multinational companies establish a lingua franca (often English) for official communications, reports, and meetings.
- Flexibility in casual settings: There’s often more leeway for language use during breaks or informal conversations.
- Consideration for others: It’s generally expected to switch to the common language when someone who doesn’t speak your native tongue joins the conversation.
- Client-facing language: In roles involving client interaction, the language used typically aligns with the client’s preference or the dominant language in the market.
- Local language prevalence: In some countries, local labor laws might require or strongly encourage the use of the local language in the workplace.
How do non-speakers feel when hearing other languages in business meetings?
Coworkers who don’t understand the language being spoken can experience a range of emotions:
- Exclusion: They might feel left out of conversations and worry about missing important information or social connections.
- Suspicion: Some might wonder if they’re being talked about or if work-related matters are being discussed without their knowledge.
- Frustration: Constantly being in an environment where they don’t understand what’s being said can be mentally exhausting.
- Curiosity: Some coworkers might be intrigued by the different languages and see it as an opportunity to learn.
- Indifference: Others might not be bothered at all, especially if it doesn’t impact their work directly.
A study published in the Journal of International Business Studies, as reported by Forbes, found that employees who overhear conversations in a language they don’t understand often experience feelings of exclusion and reduced trust in their colleagues. This highlights the potential negative impact of using non-majority languages in the workplace.
(Source: https://www.forbes.com/sites/forbestechcouncil/2021/03/24/the-impact-of-language-barriers-in-the-workplace/?sh=7a4f13372dd3)
Company lingua franca and its application
Many multinational companies establish a lingua franca – a common language used for business communication. This is often English, but it could be any language depending on the company’s origins and primary markets.
The expectation to use the lingua franca typically applies to:
- Official meetings and presentations
- Company-wide communications
- Documentation and reports
- Communication between departments or offices in different countries
However, the use of the lingua franca in casual settings or one-on-one conversations is often more flexible. Many companies recognize that forcing employees to use a non-native language all the time can be stressful and may hinder natural communication and relationship-building.
Some organizations encourage a bilingual approach, where the lingua franca is used for official business, but employees are free to use their preferred language in casual settings or when everyone in the conversation speaks the same native language.
Expectations and best practices at Multilingual Workplaces
While expectations can vary, here are some general best practices for navigating language use in a multilingual office:
- Use the common language in group settings: When in meetings or group discussions, stick to the established lingua franca to ensure everyone can participate.
- Be inclusive: If someone joins your conversation who doesn’t speak your language, switch to a language everyone understands.
- Translate important points: If you’ve had a work-related discussion in another language, summarize key points in the common language for others who might need to know.
- Be sensitive to others’ feelings: Pay attention to how your language use affects your coworkers. If someone seems uncomfortable or left out, consider adjusting your approach.
- Explain when necessary: If you need to switch to your native language briefly (e.g., to explain a complex concept to a fellow native speaker), explain this to others present.
- Learn the local language: If you’re working in a foreign country, making an effort to learn the local language can go a long way in building rapport with colleagues.
- Use language as a bridge, not a barrier: Share your language with interested coworkers. This can turn linguistic diversity into a positive point of cultural exchange.
Potential office divisions in Multilingual Workplaces
When some coworkers regularly speak in a language that others don’t understand, it can potentially lead to divisions in the office:
- Clique formation: People who share a common language might naturally gravitate towards each other, potentially creating linguistic cliques.
- Information silos: Important information or decisions might not be effectively communicated across language barriers.
- Trust issues: Frequent use of an unknown language can breed suspicion and erode trust between team members.
- Reduced collaboration: Language barriers might discourage cross-team collaboration or idea-sharing.
- Cultural misunderstandings: Different languages often come with different cultural norms, which can lead to misunderstandings if not properly navigated.
- Resentment: Non-speakers might feel resentful if they perceive that native speakers have an unfair advantage in communication or relationship-building with superiors who share their language.
- Productivity impacts: Time spent translating or clarifying information across language barriers can impact overall team productivity.
The Society for Human Resource Management (SHRM) reports that language barriers can significantly impact workplace dynamics. They cite research showing that employees who are not fluent in the dominant workplace language often feel less engaged and are more likely to leave their jobs. This underscores the potential for language differences to create divisions within an organization.
(Source: https://www.shrm.org/resourcesandtools/hr-topics/global-hr/pages/crossing-cultures-language-barriers.aspx)
To mitigate these potential divisions, companies can:
- Establish clear language policies that balance efficiency with inclusivity.
- Provide language training to help employees bridge linguistic gaps.
- Foster a culture of openness where employees feel comfortable asking for clarification or expressing concerns about language use.
- Encourage cultural exchange activities that celebrate linguistic diversity.
- Ensure important information is always communicated in the common language.
Conclusion
The question of whether it’s okay to speak your native language in a multilingual office doesn’t have a one-size-fits-all answer. It depends on the specific workplace culture, the diversity of the team, and the nature of the work being done.
While it’s generally advisable to use a common language in professional settings to ensure clear communication and inclusivity, there’s also value in allowing employees to express themselves in their native tongue when appropriate. This can reduce stress, facilitate clearer expression of complex ideas, and celebrate the diversity that multinational teams bring to the table.
The key is to find a balance that promotes effective communication and collaboration while also respecting and valuing linguistic diversity. This requires sensitivity, clear policies, and a commitment to fostering an inclusive environment where all employees feel respected and heard, regardless of their linguistic background.
Ultimately, language in the workplace should be viewed as a tool for connection and understanding, not a barrier that divides. With thoughtful policies, open communication, and mutual respect, multilingual offices can turn their linguistic diversity into a strength, fostering a rich, inclusive environment where employees from all backgrounds can thrive.
As workplaces continue to become more diverse, the conversation around language use will likely evolve. It’s crucial for organizations to stay attuned to the needs and feelings of their employees, regularly reassessing and adjusting their approach to language diversity. By doing so, they can create an environment that truly celebrates and leverages the power of a multilingual workforce.
In navigating these complex waters, it’s important to remember that effective communication is at the heart of any successful organization. While respecting and valuing linguistic diversity is crucial, it should never come at the cost of clear, inclusive communication. By fostering an environment of mutual understanding and respect, companies can harness the power of their diverse workforce to drive innovation, creativity, and success in an increasingly globalized world.